¿Idioms? Qué son y cómo utilizarlos

¿Idioms? Qué son y cómo utilizarlos

En el mundo de la lingüística podemos encontrarnos con muchas peculiaridades que son dignas de una observación más detenida para así poder apreciar sus características tan sorprendentes. Dentro de ese selecto pero variado grupo de elementos a destacar, sobresalen las expresiones lingüísticas, conocidas como Idioms en inglés (aunque son propias de cualquier lengua en el mundo).

Son aquellas palabras o frases que se utilizan en conversaciones, en su mayoría de carácter coloquial, que son propias y únicas entre cada una de las diferentes “versiones” de una misma lengua. Es precisamente por esta característica que los Idioms destacan del resto, pues el hecho de que dentro de una misma lengua existan infinitas cantidades de expresiones les coloca como una maravilla dentro de quienes estudiamos las ciencias lingüísticas.

Su nombre mismo, Idioms, les delatan como parte fundamental de un idioma. Son, como ya se mencionó con anterioridad, palabras o expresiones con un doble sentido semánticamente hablando. Podemos tomar por ejemplo “a piece of cake”, un Idioma muy utilizado por la comunidad angloparlante. Dicha frase, puesta en contexto se utiliza para describir una actividad que resulta demasiado sencilla o fácil de realizar: “Running fast is a piece of cake for me”, o dicho en español “Correr rápido es un pedazo de pastel para mí”. Es evidente que la traducción al español carece de coherencia, ya que es imposible encontrar la conexión entre un pastel y correr. La equivalencia más adecuada para que en español el contexto encaje con el mensaje, sería decir: “Correr rápido es pan comido para mí”.

Esto sucede debido a que los Idioms son propios de cada comunidad, de cada grupo social; el origen de algunos es incluso incierto, pero la realidad es que se crean a partir de vivencias únicas en cada comunidad y se establecen en el repertorio léxico de la misma. Por eso es posible incluso que los Idioms varíen en composición dentro de una misma lengua. Un ejemplo de esto es la expresión “echar la mano”, utilizada para denostar el ofrecimiento o petición de ayuda. Dicha versión de este modismo podría considerarse como la más “neutra”, pero podemos encontrar otra como lo es “echar paro” la cual es más utilizada en grupos sociales de barrios populares. 

No debemos confundir los Idioms con el Slang o Jerga. Aunque puedan parecer similares en definición, ambos conceptos refieren a objetos totalmente diferentes. Un Idiom es una palabra o frase con un significado figurativo, el cual no es fácil de deducir a través de su significado literal (como vimos con “un pedazo de pastel”). El Slang es una palabra o frase populares en un grupo específico o con algunas personas. 

Los Idioms no pertenecen al lenguaje cotidiano utilizado por todos. Cuando el individuo se cruza con un modismo, puede sentirse confundido con frecuencia dado que desconoce el significado figurado del mismo. Pueden incluso parecer “extraños” para quien los escucha y desconoce. Sin embargo, a pesar de esta característica, algunos Idioms pueden tener una relación cercana con su significado literal, como lo es “Me tiene atado de manos” el cual hace referencia a encontrarse incapacitado para actuar. En esos casos es bastante fácil intuir el significado detrás de tal frase.

Por el otro lado, un Slang se puede encontrar encarnado en una conversación de tal manera que ni siquiera lo consideraríamos propios de una comunidad o grupo social. Un ambiente muy común para este fenómeno es la conversación a través de redes sociales, donde podemos encontrar elementos como “NTC” para “No te creas”, u “Flex” para “presumir”. Todas estas frases que encontramos en chats, son propias incluso de una generación de jóvenes más acercados a lo digital.

Los Slangs y los Idioms podrán tener sus similitudes, pero son cosas totalmente diferentes. Saber cuáles son cuáles es una herramienta para mejorar el vocabulario del hablante, y al mismo tiempo te permite fortalecer el aprendizaje de una lengua extranjera. Aprender Idioms y Slang permite al aprendiz tener un contacto más íntimo y alejado de los libros, lo cual le otorga la capacidad de entender mejor la lengua y sus parlantes, para así darle un toque más natural a sus conversaciones e interacciones en general con la lengua en cuestión.

Calidad UO

Contacto

Dirección: Carretera Cancún - Aeropuerto, Reg. 296 Mz 6 Lt 1 - 03 C.P. 77560